Достоин ли герой прощения?
«Гора влюблённых» — художественный фильм, снятый режиссёром Салаватом Юзеевым по одноимённому произведению отца, классика татарской литературы Ильдара Юзеева. О чём? Конечно, о любви. Пожалуй, о той настоящей, которую не всегда по молодости, по неопытности удаётся разглядеть, правильно понять и тем более сохранить. О прощении, наверное. О непростых, как нередко бывает, взаимоотношениях отцов и детей. И о великой войне, равнодушно рвущей человеческие судьбы.
В Татарстане, объяснил Салават Юзеев, действует программа, в рамках которой снимаются фильмы на основе произведений татарских классиков, некоторые эти фильмы буланашцы уже видели в прошлые годы. Салавату, безусловно, было приятно, что снимать кино по произведению отца продюсер пригласила именно его. Но и волнительно.
— Это была фамильная ответственность — снять такой фильм, — сказал он.
И вряд ли кто-то из посмотревших «Гору влюблённых» в зале «Родины» рискнул сказать бы, что ему, сыну и режиссёру, что-то не удалось. Слёз зрители не скрывали и делились друг с другом накопленными переживаниями.
— Достоин ли герой прощения? Ведь он изменил женщине, которой обещал, которая его ждала. У нас при просмотрах всё время аудитория разделяется в мнениях. Но большая часть зрителей считают, что его надо простить. Я тоже так считаю, — поделился Салават Юзеев. — Это поколение наших родителей, наших дедов… Они столько пережили. Главный герой — он прошёл всю войну, был в плену, в тяжелейших условиях. Как его судить? Я бы не взялся. А она — редчайший образец верности. Может, в жизни таких людей и нет, но они должны быть — хотя бы в кино, в литературе. У нас получился такой образ: святая женщина. И не случайно она в фильме вообще не разговаривает. Ангелы же не разговаривают?
Видами татарских деревень создатели фильма не ограничились: что-то снимали в Беларуси, а «Мосфильм», в свою очередь, принял активное участие в съёмках военных сцен. То есть кино вышло масштабное.
— Мы думали: вот сделаем хороший фильм, покажем здесь, там. Но его хорошо приняли не только в татарском обществе. Мы участвовали в крупных международных фестивалях, получали там призы. Его взяли прокатные организации, то есть он пойдёт в широкий прокат в кинотеатрах по всей России.
Чтобы не потерять корни
Кроме Салавата Юзеева, нести важнейшее из искусств в буланашские массы приехали консультант Постоянного представительства Республики Татарстан в Свердловской области Рифат Юсупов и Фавия Сафиуллина — Заслуженный работник культуры Татарстана и, можно смело сказать, одна из самых активных популяризаторов татарской культуры на Урале. Им и пришлось сформулировать ответы на важные вопросы: зачем уральцам татарское кино, нужна ли тем татарам, кто давно живёт здесь и говорит только по-русски, культура предков?
— Киноискусство создаёт потрясающую языковую среду, — объяснила Фавия Ахтямовна. — И подрастающее поколение, даже не понимая ни слова, видит наш быт, наше прошлое, наши чувства — и понимает! Тем более что делается перевод, краткий и точный. Всё это поможет нам не потерять наши корни, наш язык.
Действительно, благодаря субтитрам всё, что происходило на экране, было понятно и тем, кто в познании языка татар не ушёл дальше «исенмесез» и «мин сине яратам». Хотя и без перевода ясно: много у нас общего всё-таки — мысли, чувства…
Кстати, над фильмом работала очень даже многонациональная группа, отметил Салават Юзеев:
— Было много курьёзных моментов, связанных с оператором: Жозе Карлос Оливейра его зовут. Снимали в татарской деревне, там африканца видели впервые, он пользовался огромной популярностью. Трогательный момент был: у одного мальчика церебральный паралич, он не может передвигаться, этот мальчик просил, чтобы наш оператор пришёл к нему и чтобы какую-нибудь сцену снимали у них во дворе. Мы не могли отказать. Этот мальчик так рад был! Они сидели друг напротив друга, общались. А как-то мы пошли в баню, а Жозе Карлос не понял, что такое баня. Сказал: это же издевательство! У них в Африке люди от жары мучаются, а тут зачем-то специально страдают, это жесть какая-то! Но он молодец: когда приехал к нам, по-русски вообще не говорил. За четыре года, пока мы работали, начал разговаривать, сленг кое-какой освоил, матерился даже хорошо. И самое главное, начал изучать татарский язык. А сейчас уехал к себе в Анголу и поднимает там кинематограф.
А Буланаш-то живёт!
Тагир Тухбатуллин, яркий общественник и председатель правления местной религиозной организации «Рамазан», сердечно поблагодарил гостей и поделился известиями о том, как живут артёмовские и буланашские татары. Прошёл Ураза-Байрам, важнейший праздник, и уже начали активно готовиться к традиционному буланашскому Сабантую, который в этом году состоится 13 июня.
А ещё Тагир Нуртдинович поделился такой радостью: в один день, 4 апреля, случились сразу два ярких события, и оба — культурной направленности. Во-первых, прославленные «Тан-Йолдызы», «наши девчонки», прославились ещё больше: стали лауреатами третьей степени всероссийского конкурса «Урал Сандугачы» («Уральский соловей»). А во-вторых, любительский татарский театр «Сезам» представил на сцене ДК «Угольщиков» премьеру нового спектакля «Былых героев голоса…»: и смешную, и грустную, и волнующую душу историю о людях, традициях, любви и, опять же, войне, которая врывается в жизнь и не спрашивает, вовремя ли.
— Удивительное дело: татарский театр в посёлке создала русская женщина! — восхитилась Фавия Ахтямовна безграничными талантами создателя спектакля Надежды Гладкой. — И сценарий сама написала, и сама режиссёр, и сама костюмер!..
Кстати, те, кто премьеру спектакля не увидел, имеют возможность реабилитироваться: следующий показ театр «Сезам» организует 5 мая, как раз к Дню Победы.
В общем, подытожили собравшиеся, живёт Буланаш! И интересно, и культурно.