Третий год успешного диалога
Предварил праздник пресс-час с Вадимом Заниным, председателем Свердловского областного отделения общероссийского общества «Россия-Япония». Мероприятие идёт успешно уже третий год, констатировал респондент, проводится в преддверии года межрегиональных обменов и адресован широкому кругу граждан, включая тех, кому трудно добраться в центр:
— Мы стараемся развивать географию этого фестиваля, чтобы познакомить как можно больше жителей нашей области с Японией, её историей и культурой.
Собеседник заметил, что японскую культуру можно изучать с помощью кинематографа, литературы, интернета, но абстрактные знания не заменят живого взаимодействия с носителем культуры или учителем — такая возможность есть у участников фестиваля.
Личное пространство, технологии и широкая душа
Отвечая на вопрос, что свойственно современной Японии, как нам понимать друг друга лучше, В. Занин напомнил факты:
— После того как Япония открыла свои границы, она начала интересоваться новыми знаниями и в то же время не забывала своё прошлое.
И поэтому в современной Японии можно на улице встретить людей в современной одежде, а рядом может находиться робот: современные технологии и древняя культура настолько гармонично в ней переплетаются, что с этого можно брать пример.
Мы с Японией всегда старались находить дружеский соседский компромисс. Япония примерно в 45 раз меньше нашей страны, а численность населения — схожая. При большой плотности в Японии выработался этикет, который позволял находить общий язык и сохранять личное пространство, а русский человек — с широкой душой.
Смекалка плюс качество
А ещё председатель отделения общества «Россия-Япония» привёл пример, чем может быть интересным культурный обмен со страной-соседкой:
— Если производство брать, то в Японии очень мало ресурсов, они из веточки готовы сделать какое-то произведение искусства. А русский человек всё делает с размахом. И когда объединяются две эти деловые субкультуры, они дают превосходный результат.
Японцы по своему мышлению настроены на процесс. Они считают, что если процесс сделан идеально, и результат будет соответствующий.
Но русский человек находит кратчайший путь реализации задачи, потому что с крестьянских времён мы запомнили: зима большая, надо всё за короткое лето успеть. И вот это мышление российское очень ценно в японских компаниях, потому что наши специалисты находят самый краткий путь решения задачи, а японцы накладывают уже на это алгоритм действий — проверяют-улучшают, проверяют-улучшают. И общие результаты такого сотрудничества — впечатляют!
Приехали все любознательные
Знакомство с исконными культурными явлениями Японии на фестивале началось с мастер-классов, в которых с воодушевлением приняли участие пяти-, шестиклассники школ №8, 9, члены клуба «Рукодельница» Артёмовского исторического музея, спортсмены, педагоги, воспитатели и другие любознательные жители АГО. Продолжением праздника стало его торжественное открытие, показ аниме-фильма, интерактив по боевым искусствам и демонстрация лирической современной японской комедийной кинокартины.
Буланаш похож на японский городок
На открытии фестиваля гостья из Японии Маё Сан при помощи переводчицы Маргариты рассказала, что она сотрудничает с обществом «Россия-Япония», интересуется культурой России, а также хочет познакомить россиян со своей родной страной. А ещё заметила, что Буланаш похож на её родной город.
Маё Сан проводила занятия по сиори (изготовление книжных закладок), а на деле получился мастер-класс по этикету, настолько вежливым и приветливым было её обращение с учениками и собеседниками.
Социальная эволюция
Позже Маё Сан рассказала немного о себе и о родине:
— Закончила университет Хоккайдо, занималась лингвистикой, специализировалась на английском языке. Русской культурой заинтересовалась после встречи со своим будущим мужем, он русский.
Маё Сан согласилась, что Япония сочетает в себе древние традиции и ультрасовременные технологии, и заметила, что страна продолжает развиваться и в социальном ключе. Современные японские женщины, привела пример собеседница, начали проявлять себя в социуме более активно:
— Самый острый вопрос у нас — о месте женщины в японском обществе. Издавна было принято, что женщина не работает, проводит свою жизнь дома, посвящает себя семье, быту, детям. А сейчас всё чаще бывает, что она не просто выходит из дома куда-то, но и работает, борется за свои права, за рабочие места. И при этом на женщине остаётся очень много обязанностей по дому. Бывает сегодня такое в японских семьях, что муж часть домашних обязанностей берёт на себя — для Японии это, можно сказать, прорыв.
Оказывается, русские смеются
Беседа с Маё Сан стало ещё одним ответом на вопрос, чем полезен не умозрительный, а живой диалог культур:
— У меня и моего круга друзей в Японии было изначальное представление о русских как о людях, которые почти не улыбаются, проявляют себя сердито. А в Японии даже в бытовых отношениях принято общаться с приподнятыми уголками губ, чтобы проявить вежливость. Когда, выйдя замуж за Александра, я приехала в Россию, в Екатеринбург, познакомилась с его семьёй, его друзьями, то ощутила диссонанс, потому что поведение россиян отличалось от изначальных представлений об этой стране. Друзья моего мужа и смеялись искренне, и были очень открыты в общении.
Радость открытий
Поучительным для всех стало общение и с востоковедом Егором Ефремовым. Участники его урока по каллиграфии поняли, что интересного педагога можно слушать и не устав, и не заскучав, и три часа кряду. Вернее, не только слушать, знакомясь с рисунками, петроглифами, символами и буквами разных культур, но и делать свои личные открытия — в режиме здесь и сейчас — на тему происхождения значений в письменности. Вот небольшая цитата из беседы педагога с аудиторией:
— Внутри каждой культуры рано или поздно рождается степень условности. Буква «А», скажем, у некоторых народностей начиналась с чего-то очень важного, значимого для них, например, с головы быка. Или стрелка, абстрактная, которая указывает направление, но если взять несколько стрелок и соединить их так, что получится? Да, стороны света. И мы уже видим не просто абстрактное понятие стрелки, а символ: его я увидал в аэропорте Глазго, по-моему. Символ обозначает прилёт и вылет — насколько это изящная идея! Это называется идеограмма, когда много разных графем объединяются в одно сложное понятие и требует нашей с вами трактовки и домысла.
В ходе диалога аудитория вместе с лектором пришли к выводу, что при восприятии речи у каждого человека бессознательно возникает свой метафорический ряд, что разные иероглифы, картинки, соединяясь друг с другом, начинают освобождаться от конкретных деталей и одновременно становятся более сложными символами и обозначениями.
Не только каллиграфия
Заниматься японской культурой Егор Ефремов начал в 1998 году, когда открылось общество «Япония-Россия»:
— В первую очередь хотел изучать японский язык. Но больше всего при первом знакомстве с этой культурой меня тронула чайная комната школы Урасэнкэ, а через культуру чая я проникся всей культурой Японии. Мы знакомились с японскими гостями и просили, чтобы они продемонстрировали свои умения.
В Свердловске в те годы это была большая диковинка, и поэтому самую малую крупицу знаний об этой стране мы очень жаждали. Самая эффектная форма знакомства была для нас каллиграфия, и это знакомство продолжается по сей день.
При этом собеседник скромно умолчал, что знает много языков, является востребованным педагогом в университетах страны — ведёт свой курс каллиграфии и практического востоковедения, который родился и благодаря ученичеству в школе Урасэнкэ, и — изучению истории, и — путешествиям по странам, по маршрутам или знаковым местам для великих людей: Александра Македонского, Ганнибала, Носира Хисроу и даже эпических аргонавтов.
Как в античности
Размышляя об искусстве каллиграфии, мастер заметил, что в этом деле нужна подготовка: изготовление бумаги, изучение поэзии, занятие живописью, музыкой, стрельбой из лука — всё это важные грани одной составляющей этого искусства:
— В Японии такое отношение наиболее остро являет себя: между искусствами очень лёгкий гармоничный взаимопереход получается. Подобное было в истории античности, когда человек одновременно учёный, поэт, ритор, гимнаст, математик, а ещё он играет в драматическом театре. В Японии такое отношение к человеческим возможностям тоже было и во многом сохранилось — в тесном соседстве друг с другом разных видов искусств и ремёсел.
Главное — баланс
Мастер рассказал об особой технике владения кистью, когда благодаря особенной форме рукоятки инструмент правильно балансирует и когда сидящий за ремеслом занимает пространство, близкое к форме шара:
— При таком положении очень важно было соблюдение вот этого угла сгиба руки, который был очень естественным и эргономичным. А раз я работаю чаще стоя над столом, то я изготавливаю или приобретаю кисти с другим центром тяжести. Тот же подход — в подготовке чернил, бумаги.
Путь мудреца
В завершение интеллектуального марафона Егор написал на ткани ещё один иероглиф, изобразив Сен Сея, «человека, который раньше рождён, мудреца», и — перекрёсток дорог (как выбор трёх путей или четырех, если он захочет вернуться обратно). Знак «дао», заметил ведущий мастер-класса, можно трактовать в прямом смысле как пересечение дорог, но у этого символа есть глубина: Дао — одно из центральных понятий в дальневосточной культуре, это иероглиф обозначает мудреца, который выбирает путь. Так, обращаясь к любому символу, можно прийти к пониманию:
— Вы видите, как это просто, с одной стороны это какие-то картинки, но если понимать, что из этих небольших символов-кирпичиков, из возможности их трактовки, пусть самой фантастической, складываются более тонкие коренные для понимания культуры вещи, это придаёт нам просто азарт какой-то!
Как звучит настоящая катана
Для ценителей боевых искусств настоящим подарком стал интерактив в кинозале «Родины». О красоте и философии айкидо, иайдо, кюдо, кендо зрители узнали от начинающих и опытных мастеров. Гости увидели выступление воспитанников артёмовского клуба айкидо «Мирный воин» и его руководителя Виктора Попова, которые продемонстрировали начальные приёмы десятого, девятого, восьмого кю.
А благодаря Вадиму Занину, который с детства, начиная с просмотра «Семи самураев», увлекается японской культурой, все услышали, как звучит настоящая катана, познакомились с искусством боя на японских мечах, стрельбой из лука, пообщались и даже «сразились» с мастером.
Прикладные техники — в искусство
В. Занин обратил внимание, что в любом японском искусстве — через принципы владения орудием или ведения чайной церемонии — человек формирует себя и свои качества:
— Если взять терминологию, то во время войн все боевые искусства имели приставку «дзю-цу», максимально эффективное применение на поле боя. Когда пришло огнестрельное орудие и традиционное орудие стало терять свою эффективность на полях сражений, чтобы сохранить культуру, навыки школы, они переработали эти боевые прикладные техники в искусство формирования личности. Таким образом, эти техники теперь в названиях имеют приставку «до», что значит путь.
Наблюдаешь, предупреждаешь, действуешь
Все виды японских боевых искусств развивают тактическое мышление, психологическую наблюдательность, чувство физического баланса. Неправильно считать, что японский воин всегда в напряжении от ожидания нападения, он просто наблюдательный, умеет отличать доброжелательный настрой от других, а ещё он держит баланс между собранностью, тонусом и состоянием медитации, расслабления, объяснил Вадим Занин. Он показал и прокомментировал на сцене технику защитного боя, когда мирно настроенный воин в какой-то момент по голосу, по взгляду собеседника он догадывается о его намерении напасть:
— Как только я это осознал, я кладу руки на меч, смотрю ему в глаза и тем самым даю возможность передумать и отложить свои воинствующие намерения. Но он не отказывается, и кладёт руки на меч. Но я уже на полшага впереди: я начинаю вставать и выводу меч почти полностью, но я его ещё не достал — опять я ему даю возможность передумать и отойти от своих намерений. Он не унимается, достаёт меч, и я тогда принимаю решение провести атаку первым, достаю меч и наношу горизонтальный мах. Есть вероятность, что он увернулся от моего удара, и тогда я замахиваюсь и наношу свой победный и контрольный удары. Следующими движениями мне нужно очистить свой меч, и снова контроль… И только года я ухожу на безопасную дистанцию, могу расслабиться.
Тысяча лет внимания к деталям
Мастер заметил, насколько бывает важным внимание к деталям:
— В искусстве владения мечом очень важно направление реза, направление клинка. По деталям, особенностям этикета можно отличить одну школу от другой: углу замаха, расположению руки на рукояти. И отношение к деталям формирует и наше отношение к повседневной жизни: мы становимся более аккуратными в одежде, внимательными к собеседнику, более собранными.
Техники, которые дошли до сегодняшнего дня, обращает внимание Вадим Занин, не изменились. Поэтому все эти правила — живое прикосновение к истории, которой уже около тысячи лет. Чему учит это искусство в мирной жизни, задаётся он вопросом и отвечает: оно помогает нам быть готовыми к неожиданным ситуациям, учит находить конструктивные позиции в диалоге и доводить любое начатое дело до стопроцентного завершения.